The Bible of Karate Bubishi has ratings and 16 reviews. Cristian said: Named The bible of karate-do by Chōjun Miyagi (founder of Gōjū-ryū), having. At the center of this constantly evolving tradition is a bible, the Bubishi, one of the sole constants over the centuries of martial arts evolution. Miyagi Chojun (the founder of Goju-ryu karate) referred to the Bubishi as the ‘ Bible of Karate.’ The name ‘Goju’ is taken from a poem within the.

Author: Akinok Nikoll
Country: Japan
Language: English (Spanish)
Genre: Business
Published (Last): 18 July 2014
Pages: 176
PDF File Size: 6.99 Mb
ePub File Size: 10.45 Mb
ISBN: 993-1-68640-586-2
Downloads: 98204
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Faurisar

Follow the Author

Search the history of over billion web pages on the Internet. Since the physical activities described herein may be too strenuous in nature for some readers to engage in safely, it is essential that a physician be consulted prior to First published in byTuttlr Publishing, an impnnt of Pen pi us Editions HK Ltd. No an means, electronic.

Origins of White Crane Gongfu 62 2. Master Wang Reveals His Secrets 67 3. Advice on Correct Etiquette 68 4. Prescriptions and Medicinal Poems 84 1 1. Four Incurable Diseases 91 Twelve-Hour Green Herbal Remedies 94 Crystal Statue Diagram 95 Shaolin Herbal Medicine and Injuries Diagram 96 Ointments, Medicines, and Pills 98 Part Three: Twelve-Hour Vital Points Revealed Seven Restricted locations 1 18 2 1.

Bronze Man Statue Fart Four: Four Quan of Monk Fist Boxing 7. Nepai Quan The Eight Precepts of Quanfa The Principles of Ancient Law 1 5. Maxims of Sun Zi Grappling and Escapes Six Ji Hands of the Shaolin Style As such, kung fu is Rongfu, ch’i is qi, ch’uan fa is quan fa t etc. I have also elected to refer to the Chinese unarmed civil fighting traditions using the popular Cantonese term gongfu rather than quan fa, wushu, or kuoshu.

Although gongfu is a general term meaning “hard work” or a “work out” that docs not specifically refer to the unarmed civil fighting traditions, I felt its common use justified my using it in this text.

I would espe- cially like to acknowledge the following people: Kim’s continued ef- forts, patience, and perseverance, I ultimately came to perceive that which lies beyond the physical boundaries of karate-do. Further- more, my thanks go out to Hunter Chip Armstrong of the Inter- national Hoplology Society for his assistance during the early stages of this research.

Thanks also to Ms. In China, I am very grateful to Li Yiduan from the Fuzhou Wushu Association who, at my request, was able to gather several herb experts and gongfu masters to study and help translate the Bubishu Resolving many of the grammatical errors in the Bubishi, Mr.

Li’s immeasurable contributions and support continue to be of enor- mous benefit to my research. I am also indebted to Xie Wenliang, White Crane gongfu master and great-grandson of Ryuru Ko, for sharing so much of his knowledge with me. In Japan, I am grateful to the following: Iokibei Tsutomu, an expert in karatw Chinese healing arts of acupuncture, herbal medicines, and qigongs who helped me decipher the myster- ies surrounding the internal organs, their corresponding meridian channels, and vital points; and Alexander Kask for fundamentally ibble and editing this presentation of the text.

In Okinawa, I am indebted to: Hokama Tetsuhiro Shihan, mas- ter of both Goju-ryu karate-do and kobu-jutsu and the curator of Okinawa’s only museum dedicated to the preservation and promo- tion of its native civil fighting heritage, for his many contributions and support; Nagamine Shoshin Soke and his son Takayoshi Sensei, of Matsubayashi-ryu karate-do, for their considerable assistance; Professor Takara Kuraiyoshi, for bbubishi help with my research; Rich- ard Florence, who was responsible for more than just protecting against my grammatical inadequacies and edited the early drafts of this text; and Tokashiki Iken, director of the Goju-ryu Tomari-te Karate-do Kyokai, for his continuing assistance.

Low Shifu helped me translate some of the Bubishi y s most enigmatic Chinese ideograms. In New Zealand, I would like to thank my friend and colleague John Nible, who has assisted my research in many ways and created the index for this bubiwhi. In Australia, I would like to express my biblr to Carole Rogers for granting karats to use the illustrations from her Acu- puncture Point Dynamics Manual and to John Halpin, president of the Australian Karate Federation, for providing a copy of that text.


I am also indebted to Kevin Brennan of Australasian Fighting Arts for his assistance in publicizing my research. I would also like to thank my lovely wife, Yuriko, without whose endless patience, love, and support, this work would never have been made possible.

Finally, it is unfortunate that I am unable to appropriately ex- tend my personal gratitude to all the others who assisted with this research; nonetheless, their assistance bib,e very much appreciated, and I hope that this publication may reflect favorably upon them. Among those cultures most affected by the “Middle Kingdom” was the Ryukyu archipelago, and in particular, the people of Okinawa.

Based upon the remnants of an ancient grappling discipline cul- tivated in Okinawa during the time of Tametomo 1and combined with the principles of Chinese gongfu, which had been continuously introduced to the Ryukyu archipelago from before recorded history, a number of indigenous self-defense methods gradually developed.

Affected by the foreign cultures it once traded with, political reformation, and military subjugation, Okinawa’s self- defense disciplines continued to be fostered in an iron-clad bihle of secrecy up to and during the Meiji era With the period of secrecy over, after Japan made the transition from feudalism into democracy, Okinawa’s mainstream self-defense traditions were brought together so that they biboe be modernized and publicly introduced into the school system.

The Bubishi – Karate’s Most Important Text? | Iain Abernethy

As a result Ryukyu kempo toudi-jutsu as the Chinese and Okinawan self-defense tradi- tions came to be called before the advent of modern karate-do took on both new characteristics and direction. Molded by inflexible social ideologies and radically changed for group instruction and the competitive phenomenon in the school system, the original history, philosophy, and application of “karate- do” became overshadowed by commercial exploitation, which re- sulted bubixhi the myriad of eclectic interpretations we find today.

Gaining new in- sights while discovering a deeper understanding of Okinawa’s civil fighting traditions, karate-do’s history, philosophy, and applications are only now being unraveled. One such man who made the distant journey in order bubishl bridge the gap of obscurity is Mr.

Although not the first, and surely not the last, his intense study and literary contribu- tions are testimony to his dedication toward gaining the deepest understanding of karate-do and its non utilitarian value. Hopefully, like those who have come before him, Mr.

McCarthy’s research will serve to bring students closer to finding that which is not al- ways seen by the naked eye. In doing so, enthusiasts may well come to gain more than just a physical understanding of the discipline and its heritage. McCarthy for many years and I can say without reservation that it is a pleasure to write this letter of introduction for his new edition. The Bubishi is an important cultural discovery and one that highlights the sig- nificance of Fuzhou’s native fighting traditions.

I sincerely hope that others may feel equally impelled to make similar journeys to experience the wonderful cultural heritage that has been preserved in the ancient Chinese fighting traditions.

The Bible Of Karate [Bubishi].pdf (PDFy mirror)

Maturing under my direction, he acquired a creative approach to learning, and came to realize the importance of balancing his physical training with metaphysical exploration.

McCarthy has learned that empirical research and introspection are absolute ne- cessities for one to discover that which lies beyond the immedi- ate results of physical training.

Formerly one of Canada’s most prominent karate teachers, Patrick McCarthy is second to none physically, which made him unparalleled in his reign as a competitive champion. Relocating to Japan where he became my personal representative, Patrick McCarthy’s star is now shining on a new horizon. Of all the thou- sands of students that I have had over the years, Patrick McCarthy is by far the most talented. The extensive research that he has undertaken over the years while studying the doctrines and history of karate-do makes him uniquely qualified to present this translation.

Whatever he does, he does exceedingly well, and this book is a testament to his dedica- tion and understanding of karate-do. I highly recommend this translation of the Bubishi and hope that it will benefit those who seek the true essence of karate-do.

Brought to Okinawa from Fuzhou long ago, the Bubishi is a secret Chinese book about kempo quanfa. Describing the intricacies of Shaolin Temple Monk Fist Boxing and the principles of Fujian White Crane gongfu, the Bubishi is a historically important docu- ment whose secrets, until only just recently, have remained closely guarded by karate-do masters in Okinawa.


Disclosing the principles of tuidi and kyusho-jutsu art of at- tacking vulnerable points on the human bodythe reader will come to understand that which has bubisho kept secret for generations. The Bubishi must be considered mandatory reading for all seri- ous enthusiasts of true karate-do and is therefore an essential addi- tion to one’s personal library, a work to be deeply studied by both teacher and student alike.

In so doing, the torch of true karate-do will continue to hubishi long into the future, lighting the arduous path upon which others may iarate. Responsible for bubihi very first English translation of this remark- able text is a Canadian named Patrick McCarthy. A representative of the Kyoto Butokukai, Mr. McCarthy is one of the very few for- eign experts of martial arts teaching karate-do here in Bubishhi. A long- time resident of Japan and a regular visitor to Okinawa, Mr.

McCarthy’s karate research and literary contributions karzte known worldwide. Having first met him during the mids, I have come to know Mr. McCarthy as both a friendly and responsible person dedicated to the very principles upon which orthodox karate-do rests. It was a pleasure to have been of some assistance to Mr. McCarthy during his lengthy research bile meticulous analysis of the Bubishi, and I can think of no one better suited to introduce this important work to the Western oarate.

As such, I am happy to write this intro- duction for Patrick McCarthy, and I hope that his efforts meet with great success. Thanks to my collaborations with Yang Mingshi Shifu, Bunishi Mie Senseiy and Tokashiki Iken Sensei, I was able to research and pub- lish, in Japanese, the Bubishi, a document that has been handed down from master to disciple in Okinawa for generations.

Thanks to his efforts, one of karate ‘s most important historical documents is now available to people in English. In this edition, Mr. McCarthy introduces some very pro- vocative historical information, and has also taken the time to fully translate those articles pertaining to herbal bunishi, a feat that I was unable to accomplish myself. I am delighted that this knowl- edge is being introduced as it is of enormous value.

Originally brushed in classical Chinese, using the Fujian dialect, this document was compiled more than two centuries ago. Passed down from master to disciple, the tradition of copying it by hand has, unfortunately, resulted in grammatical inaccuracies, making its analysis all the more burdensome. As such, the impact of this knowledge will vary depending entirely upon how it is assimilated.

I know exacdy how much research went into making this trans- lation possible, and I deeply respect Mr.

I sincerely hope that many people will read and benefit from this publication. My father, Konishi Yasuhiro, was the only man to have ever learned from Motobu Choki, Funakoshi Gichin, Biblle Kenwa, and Miyagi Chojun, the Okinawan masters who first pioneered karate on Japan’s mainland during the s and s. He also enjoyed a close friendship with these men and was fortunate enough karatd re- ceive a number of their original writings.

Lying dormant in my library, many of these original works have remained untouched for more than a half century. While translating the Outline of Karate-do, a bjble manuscript left to my father by Miyagi Chojun, Mr. McCarthy also spent considerable time cross-referencing his analysis vible the Fujian Bubishi with the original Okinawan version that was given to my father more than fifty years ago by Mabuni Kenwa, who had him- self copied vubishi directly from Itosu Anko’s version.

I was delighted to have been able to be of some assistance to Mr. I am deeply impressed by his charac- ter and commitment to those values upon which true karate-do rests. I know of no one else who has dedicated as much time and effort to studying the Bubishi as Patrick McCarthy and I hope that his thor- ough analysis and remarkable translation are met with equal enthu- siasm. Regarded as the bible of karate-do, Mr.